Ahead of the Chinese New Year festivities, VistScotland invites you to joinScots all over the world in raising a dram of whisky to Scotlands nationalpoet, Robert Burns, on his birthday, 25 January (also known as Burns Night)!在新春来临之际，苏格兰旅游局邀您与全球苏格兰人在1月25日举
Ahead of the Chinese New Year festivities, VistScotland invites you to join Scots all over the world in raising a dram of whisky to Scotland’s national poet, Robert Burns, on his birthday, 25 January (also known as Burns Night)!
Who is Robert Burns?
Robert Burns was born on 25 January 1759 the village of Alloway in Ayrshire in Scotland. He died just 37 years later, at his home in Dumfries. Despite his short life, Burns left a huge catalogue of poetry and songs that have been enjoyed and spoken aloud for over 200 years. Burns is known as Scotland’s national bard or poet!
What is Burns Night?
Burns Night marks the anniversary of Robert Burns’ birth on 25 January each year. It’s a very Scottish celebration of his work through an evening of haggis, whisky and poetry.
What does a Burns Supper involve?
Everyone enjoys a hearty feast on Burns Night which includes haggis, neeps (turnips) and tatties (potatoes), rounded off with drams of whisky and lots of Burns’ poetry!
Each Burns supper is individual, but the running order normally goes something like this:
1) To start – everyone gathers, the host says a few words, everyone sits and the Selkirk Grace is said.
2) The meal –the haggis is bagpiped in, the host performs the Address to a Haggis, everyone toasts the haggis and the main meal is served.
主餐——伴着风笛声，哈吉斯被端上餐桌，主人朗诵《致哈吉斯》(Address to a Haggis)，宾客为哈吉斯举杯后，开始享用主餐。
3) After the meal – the first Burns recital is performed, the Immortal Memory (the main tribute speech to Burns) is given, the second Burns recital is performed, then there’s a Toast to the Lassies (ladies!), followed by a Reply to the Toast to the Lassies, before the final Burns recital is performed.
主餐之后——表演第一首彭斯诗歌，发表向彭斯致敬的演讲《不朽的记忆》(Immortal Memory)，表演第二首彭斯诗歌，然后向女士们敬酒(Toast to the Lassies)，其后由女士回敬，最后，表演第三首(也是最后一首)诗歌。
4) To end the night – the host gives a vote of thanks, everyone stands and sings Auld Lang Syne, crossing their arms and joining hands at the line ‘And there's a hand, my trusty fere!’.
彭斯之夜尾声——主人致感谢辞，宾客起立合唱《友谊地久天长》，并在合唱至“And there’s a hand, my trusty fere!”处，牵手高唱，将彭斯之夜推向尾声。
Share your #BurnsNightin moments 分享你的 #彭斯宅家夜 精彩瞬间